買い手 - eBay タオバオの 英語 中国語 翻訳サイトなら - 輸出入翻訳マスター


HOME > 日本語→英語 翻訳> 買い手

買い手

Q:送料は着払いで構いません

A:I will provide the shipping cost. I hope you will consider my offer. Thank you. つづきを読む

Q:テスト販売させていただきたいと思います

A:Dear ●●; Hello.I saw ●● at your website. I am very impressed with the incredible design. I....... つづきを読む

Q:商品の購入条件について

A:I would like to buy as many bags as possible if the following conditions are met. Condit....... つづきを読む

Q:eBayで、あと数点落札する予定であり、取り置きしてほしい

A:I have another item which I want to bid. Could you hold the one that I have just won? I h....... つづきを読む

Q:受け取り後に問題がありました

A:I got the bag, but one part of the nylon material in the bag had come off when I received i....... つづきを読む

Q:海外のサイトの商品を日本で販売するにあたり

A:1. Would it be possible for me to be your agent in Japan? 2. Also, I am very certain that....... つづきを読む

Q:USA.BOXにバッグをまとめて送って欲しいので

A:There should be 5 more bags arriving other than the one that has already arrived there. Cou....... つづきを読む

Q:購入したバッグに問題がありましたので

A:There is a thick horizontal permanent marker line in the bag. つづきを読む

Q:日本での販売代理の依頼

A:Your products have not been sold in Japan yet. Would you consider letting me sell them in J....... つづきを読む

Q:英語での丁寧な書き出し

A:丁寧な書き出し 相手が男性の場合、Dear Sir; 相手が女性の場合、Dear Madame; 性別がわからない....... つづきを読む

1  2  >> 

大連ツアー

2月26日~28日 第1回大連視察ツアー を行います。

ネット輸出入ビジネススクール

3月8日(土)より、ネット輸出入ビジネススクール【WNS】 を開講いたします。

PageTop




HOME - ご利用例 - サービス内容 - 推薦者の声 - お申し込み - オプションサービス - 会員専用
会社概要 - お問い合わせ - 利用規約 - プライバシーポリシー - 特定商取引法に基づく表記 - サイトマップ


掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断転写・転載・公衆送信などを禁じます。