HOME> 日本語→英語 翻訳> 買い手 > 送料は着払いで構いません
送料は着払いで構いません。ご検討のほど、よろしくお願い申し上げます。
I will provide the shipping cost.
I hope you will consider my offer.
Thank you.
「送料は着払いで構いません。」というのは、「私が送料を負担します」という意味でしょうか?
そう訳してみたのですが、もし違っていましたら、訳し直しますのでお知らせ下さい。
よろしくお願いします。
2月26日~28日 第1回大連視察ツアー を行います。
3月8日(土)より、ネット輸出入ビジネススクール【WNS】 を開講いたします。
HOME - ご利用例 - サービス内容 - 推薦者の声 - お申し込み - オプションサービス - 会員専用
会社概要 - お問い合わせ - 利用規約 - プライバシーポリシー - 特定商取引法に基づく表記 - サイトマップ
掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断転写・転載・公衆送信などを禁じます。
Copyright© 2009 輸出入翻訳マスター All Rights Reserved.