HOME> 日本語→英語 翻訳> 売り手 > 海外仕入れ先との価格交渉
●●さん、こんにちは。○○です。先日はメールありがとう。感謝。私は貴社さまの商品を日本で販売したいです。日本では貴社さまの商品が爆発的人気で、しかも品薄状態です。なぜなら、各商品のデザインや機能性が日本人女性にとても好まれているからです。私は個人事業主なので最初から多くの仕入れはできませんが、徐々に仕入れを増やします。お互いにWIN×WINになりましょう。卸価格にて購入させてください。
Hello, ●●. This is ○○. Thank you for your e-mail the other day. I
would like to sell your company's products in Japan. Your products are
super popular in Japan and they're very hard to find. The reason for that
is the the design and function are loved by Japanese ladies. As my company
is a small business, I cannot order a large stock, however, I will order
more amount gradually. I'm sure it will be a win-win situation. Could you
please let me order them with wholesale price?
2月26日~28日 第1回大連視察ツアー を行います。
3月8日(土)より、ネット輸出入ビジネススクール【WNS】 を開講いたします。
HOME - ご利用例 - サービス内容 - 推薦者の声 - お申し込み - オプションサービス - 会員専用
会社概要 - お問い合わせ - 利用規約 - プライバシーポリシー - 特定商取引法に基づく表記 - サイトマップ
掲載の記事・写真・イラストなど、すべてのコンテンツの無断転写・転載・公衆送信などを禁じます。
Copyright© 2009 輸出入翻訳マスター All Rights Reserved.